Ashar mere yun to zamane ke liye hain - Hindi Ghazal

Romantic Poetry | Jan Nisar Akhtar



Ashaar mere yun to zamane ke liye hain
Kuch shair faqat unn ko sunanay ke liye hain


Aab yeh bhi nahi theek ke har dard mita den
Kuch dard kalaijay se laganay ke liye hain


Socho to barri cheez hai tahazeeb badan ki
Varna yeh faqat aag bujhanay ke liye hain


Ankhon mein bhar lau ge to kaanton se chubhenge ge
Ye khawab to palkon pay sajaaney ke liye hain


Dekhun tairay hathon ko to lagta hai tairay haath
Mandir mein faqat deep jalanay ke liye hain

Ye ilm ka soda yeh risalay yeh kitaaben
Ik shakhs ki yaado ko mitanay ke liye hain

اشعار میرے یوں تو زمانے کے لیے ہیں
  کچھ شعر فقط اُن کو سنانے کے لئے ہیں

  اب یہ بھی نہیں ٹھیک کہ ہر درد مٹا دیں
 کچھ درد کلیجے سے لگانے کے لیے ہیں 

  سوچو تو بڑی چیز ہے تہذیب بدن کی
  ورنہ یہ فقط آگ بجھانے کے لئے ہیں

  آنکھوں میں بھر لو گے تو کانٹوں سے چھبیں گے
  یہ خواب تو پلکوں پہ سجانے کے لیے ہیں

  دیکھوں تیرے ہاتھوں کو تو لگتا ہے تیرے ہاتھ
  مندر میں فقط دیپ جلانے کے لیے ہیں

 یہ علم کا سودا یہ رسالے یہ کتابیں
  اک شخص کی یادوں کو مٹانے کے لیے ہیں


Poet: Jan Nisar Akhtar
Voice: Shazia Mariam Edwin

Translated into Hindi:

(Sad Ghazal in Hindi)


मेरी कविताएँ समय के लिए हैं
कुछ कविताएँ सिर्फ उन्हें बताने के लिए हैं

अब हर दर्द से छुटकारा पाना सही नहीं है
लीवर में कुछ दर्द है

सभ्यता को बड़ी चीज समझो
अन्यथा, वे सिर्फ आग लगाने के लिए हैं

अगर आप आंखें भरते हैं, तो आप कांटों से घिर जाएंगे
ये सपने पलकों को सजाने के हैं

मैं तुम्हारे हाथों को अपने हाथों की तरह महसूस करता हूँ
मंदिर में केवल दीपक हैं

ज्ञान का यह व्यापार, ये पत्रिकाएँ, ये किताबें
किसी व्यक्ति की यादों को मिटाने के लिए

Translated into English:


My poems are for the times
Some poems are just to tell them

Now it is not right to get rid of every pain
There is some pain in the liver

Think of civilization as a big thing
Otherwise, they are just to put out the fire

If you fill your eyes, you will be stung by thorns
These dreams are to decorate the eyelids

I see your hands feel like your hands
There are only lamps in the temple

This trade of knowledge, these magazines, these books
To erase a person's memories



Hope, you have enjoyed it. Please write your comments, either on this post, on Dyam Adab, Youtube ChannelFacebook or Twitter.  



Other Tags: 

Romantic Poetry, Romantic Ghazal, Sad Urdu Ghazal, Sad Hindi Ghazal, Famous Indian Poet

1 Comments

Post a Comment

Previous Post Next Post